Sağlık alanına dahil olan her türlü Medikal Tercüme ihtiyaçlarınıza profesyonel ve uygun fiyatlı çözümler sunmak için buradayız!
Medikal alanda ihtisas yapmış deneyimli yeminli tercüman ekibimiz, size aradığınız güvenilir medikal tercüme hizmetini sağlıyor. Medikal tercüme gerektiren evraklar (kılavuzlar, uygunluk belgeleri vb.) deneyimli tercümanlarımız tarafından tercüme edilmektedir. Ankara, Kızılay‘dan tüm Türkiye’ye hizmet veren Yeminli Tercüme Bürosu olarak “medikal çeviri” alanındaki tüm tercümanlarımız tıbbi terminolojiye hakim ve alanında uzmanlaşmıştır.
Tıbbi – Medikal Çeviri
Medikal tercüme; sağlık sektörü kapsamına giren her türlü evrağın bir dilden farklı bir dile tercüme edilme işlemidir. Genellikle yurt dışı piyasalarının gerektirdiği bazı medikal çeviri belgeleri için tercümeye ek olarak noter tasdiki ve apostil onayı da istenebilmektedir. Profesyonel ve ağlık çevirileri konusunda kendini kanıtlamış bir tercüme bürosundan destek almanızda fayda bulunmaktadır.
Başta hastaneler olmak üzere, medikal üretim ve ticaret yapan şirketler, sağlık merkezleri gibi sağlık sektörü ile ilintili çok sayıda kurum ve kuruluş dönem dönem medikal tercüme desteği talep edebilir. Ürün tanıtımları, çeşitli medikal ürünlerin kullanım kılavuzları, teknik şartnameler, medikal çeviri kapsamına giren belgeler arasında yer alır.
Tıbbi Çeviri Türleri
Hatasız bir çeviri isteyen medikal çevirinin de tıbbi çeviri türleri bulunmaktadır. Bu türler;
- Doktor raporları
- Test sonuçları
- Reçeteler
- Prospektüsler
- Medikal patentler ile medikal araçların kullanım kılavuzları
- Epikriz raporları
Şeklinde sıralanmaktadır. Ayrıca bu türlere ek olarak tıbbi çeviri projeler, denemeler ve tıbbi makaleler de medikal çevirinin türleri içine girmektedir. Medikal çevirilerde ve tedavi amacıyla yapılan çevirilerde içerikler doğru ve anlaşılır olmalıdır.
Tıp alanında yapılan çeviriler sayesinde ilaç ruhsatları, klinik araştırmaları ve vaka sunumları gibi çevirilerin amacına uygun yapılması medikal çeviri hizmetinin sağlık açısından ne kadar önemli olduğunu ortaya koymaktadır.
Medikal Çeviri Özellikleri
Medikal çeviri özellikleri şu şekilde sıralabilir;
- Çevirmen, tıp terimlerine hakim olmalıdır
- Sağlık alanında kullanılan bu çevirilerde hataya ve anlam bozukluklarına yer yoktur
- Medikal çevirinin türleri ve bu türlerin de kendine has özellikleri vardır. Tercümanın bu özelliklere hakim olması gerekmektedir.
- Bu alanda çeviri yapan tercümanın sadece tıp alanına hakim olması yetmez. Sağlık alanındaki gelişmeleri takip etmeli ve gerisinde kalmamalıdır